Анна: Как в таком случае быть с иллюстраторским заказом, ведь зачастую бывает, что издателю нужно найти иллюстратора под определённый текст, а иллюстратор должен как-то адаптироваться под требования издателя. Как вы работаете в таком случае? Или вы всегда приходите уже с готовой книгой в издательство?
Ивона: Почти всегда я берусь за книгу, исходя из внутреннего желания, из внутреннего императива, и создаю её целиком, а потом приношу её издателю или Чжи Вон, чтобы она показала её издателю. Очень редко случается, что я работаю с издателем по какому-то его заказу.
Анна: Есть мнение, что существует деление на художников, которые творят по вдохновению, и иллюстраторов, которые работают по заказу. Как вы считаете, кому лучше удается создавать книги — художникам или иллюстраторам?
Ивона: Мне кажется, что должны быть и иллюстраторы и художники. Иллюстраторы делают то, что мне не совсем подвластно: они берут текст и иллюстрируют его более-менее точно, повинуясь этому тексту. На самом деле, мне этого не хватает, я слишком непокорная для того, чтобы оставаться в рамках текста. В целом я привыкла работать скорее с picture book, где ни текст, ни иллюстрация не главенствуют, где есть больше свободы.
Анна: Вы говорили, что первое время в Болонье многие отказывались от ваших проектов и только Чжи Вон обратила внимание на ваш проект, и дело пошло. Как художнику вам было сложно принимать отказы? Это же должно быть очень больно — вы это создали, а никто не хочет за это браться.
Ивона: Тут нет какого-то универсального рецепта. Я думаю, что если художник создал какую-то книгу и уверен, что это то, что надо, и он считает это ценным и важным, то надо ждать. И найдётся издатель, который захочет это опубликовать. Я боюсь, тут не могу дать совет. Я сама самоучка и начала работать с книгами, когда мне было уже за сорок лет, до этого у меня было только художественное образование, полученное в Академии изящных искусств.
Анна: А уверенность, откуда ей взяться, если никто не берет твои книги? Что имеется ввиду под уверенностью? И как не перейти границу между уверенностью и самоуверенностью?
Ивона: Сложный вопрос. Как вообще понять, что твоё произведение действительно чего-то стоит? Конечно, мы не можем объективно оценивать собственное произведение и нам может казаться, что оно прекрасно, но его никто не хочет издавать. Мы не можем точно оценить, понравится ли оно детям. Бывает, что практически все считают, что какая-то книга не должна и не может нравится детям, а в реальности они её очень любят. В моем случае было так, что мне нравились мои произведения, но довольно много издателей говорили: «Нет, нам это не подходит, не нравится и издавать мы это не будем». А потом неожиданно появились другие издатели, которые сказали, что это замечательно, мы это издадим. Не знаю в чем тут соль, как этого добиться, нужно терпение или удача или что-то еще.
Анна: Возможно, некое упорство, упрямство, нет?
Ивона: Может быть, не упорство, а наоборот, возможность все отпустить и подождать и тогда всё неожиданно может само получиться.
Анна: Это вполне себе совет :) Вы упомянули книгу про польских текстильщиц, расскажите про неё.